im体育

途程考
大华雅思
大华雅思
法语经常使用谣言
Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. 
从其相交,知其作人 

Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. 
眼前让他蹉踏,他会软土深掘。 

Aux grands maux les grands remèdes. 
沉痾要用重药治。 

Erreur n’est pas compte. 
错读永罐正确的。 

N’avoir ni foi ni loi. 
难无天 

Jamais deux sans trois. 
有二必有第三次。 

(Il n’y a )Point de roses sans épines. 
哪有玫瑰不棘手。(有乐必有苦) 

Tel ma?tre,tel valet. 
有其主必有其仆。 

Des go?ts et des couleurs il ne faut pas disputer. 
各有所好。 

La prudence est mère de s?reté. 
过细是紧闭之母。 

Jeter des perles devant les pourceaux. 
把真珠投在猪前/金银首饰暗投。 

Qui se ressemble s’assemble . 
物以胚种,人以群分。 

Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu. 
物归其主。 

Il n’est point de sot métier. 
行述出状元。 

A chaque oiseau son nid est beau. 
金窝银窝不若自身的草窝。 

Le jeu ne vaut pas la chandelle. 
得失相当。 

La nuit porte conseil 
静夜出意念。 

En petite tete git grand sens. 
人小意念大。 

clou chasse l’autre 
旧的不去,新的别来。 

Chassez le naturel, il revient au galop 
本质难移。 

Bon chien chasse de race 
龙生龙,凤生凤,鼠标器的子会打洞。 

C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 
连成一气。 

Quand on parle du loup, on en voit la queue. 
闻风丧胆。 

A bon vin point d’enseigne. 
酒香即小路深。 

Adieu panniers, vendanges sont faites. 
不知恩义。 

Pierre qui roule n’amasse pas mousse. 
常转业是发没完没了财的(滑石不生苔)。 

Autant de tetes, autant d’avis. 
三个臭鞋匠,超度一个诸葛亮。 

Au royame des aveugles les borgnes sont rois. 
瞎子国里,独眼称王。 

Comme on connait les saints on les honore. 
见何若人,说何若话。 

Les chiens aboient, la caravane passe. 
他说他的,我干我的。 

Dans le doute abstiens-toi. 
拿止,别玄月。 

Bien mal acquis ne profite jamais 
卑劣之财难安享。 

Au bout du fosse, la culbute. 
无路可走,必临绝境。 

Jeu de mains, jeu de Vilains. 
动口别歆歆。 

Comme on fait son lit on se couche 
焉铺炕胡睡(喻作法自毙或自作自受)。 

De deux Maux it faut choisir le moindre   
两害进来取其轻。 

If ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. 
要不搀和别人的户纠葛。 

Il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.
大华雅思
buymoreinstagramlikes.com